Traditionally, the Hmong of Pa Co have been growing hemp to weave textiles for their personnal clothing and household use. They also sometimes sell part of their production to local markets, tourists and also a few traders. Unfortunately textile making as it is done doesn’t pay much and thus, people tend to prefer to work in the field or nearby cities to make better money. A direct consequence is that most of their land is now used to grow corn – and it is very sad to see that GMOs companies have already started to spread their crops around the province.
Par tradition, les Hmong de Pa Co cultivent le chanvre pour tisser des textiles qu’ils utilisent personnellement, ou qu’ils vendent parfois sur le marché local, aux touristes ou plus rarement à quelques marchands. Mais cette activité n’est que peu lucrative et bien souvent ils préfèrent travailler dans les champs ou dans une ville voisine pour gagner plus d’argent. Et désormais, plutôt que le chanvre, c’est le maïs qui recouvre les montagnes de Pa Co – et l’usage d’espèces transgéniques se généralise.
Ms Ganh working on the field
Mme Ganh au travail dans les champs
To help preserve their textile tradition before it is lost, the NGO Vietcraft (Vietnamese handicraft exporters association) built a project in conjonction with SDC (Swiss agency for development and cooperation) which provides support and most of the funding. Through a deep understanding of the ethnic textile value chain, the two organizations are working on improving each step of the process in order to improve the income of the workers – mostly women – by at least 30% by 2016.
This whole project not only helps the Hmong in Pa Co, but also three other ethnic groups from the area: one Muong and two Thai. To get more dtails about it, visit their Facebook page to learn more and check out their Youtube videos.
Pour préserver cette tradition textile avant qu’elle ne soit perdue, l’association Vietcraft (Vietnamese handicraft exporters association) s’est associée avec SDC (Swiss agency for development and cooperation), qui fournit le support et financement nécessaire au projet. A travers une analyse complète de la chaîne de valeur du textile ethnique, ils travaillent ensemble à l’amélioration de chaque étape du procédé pour le rendre plus efficace et donc profitable aux artisans. L’espoir est de leur permettre d’augmenter leur revenu lié au textile d’au moins 30% à l’horizon 2016.
Ce projet aide aussi trois autres groupes ethniques de la région: deux Thai et un Muong. Pour en savoir plus, rendez vous sur Facebook ou Youtube.
Hemp
Chanvre
In Pa Co, the project supports 250 households, providing them with seeds to plant and support through growth and harvest. This season, walking through the mountains of Pa Co, you will find hundreds of small hemp fields amongst the corn cultures. It is just enough to supply weavers with the fibers they need in order to produce their fabric.
A Pa Co, le projet aide 250 foyers en leur fournissant les graines et le support nécessaire pour cultiver et récolter la quantité nécessaire de chanvre en qualité satisfaisante. Ainsi cette saison, en parcourant les montagnes de Pa Co vous pourrez voir des centaines de petits champs de chanvre pousser parmi le maïs.
In the middle of this corn field, you can see some hemp field growing
Au milieu de cette culture de maïs se trouve un champ de chanvre
Once the hemp is ready for harvest, the Hmong ladies cut the plants and trim the leaves in order to only keep the stem. Those are then sun-dried, and later on peeled into thin strips that are tied together to create the yarn. They usually do this during foggy night, because the humidity in the air make the peeling process easier. They later on twist those strips and soften the resulting yarn by dipping it into a mixture of ashes and water.
Lorsque le chanvre est prêt à être récolté, les Hmong coupent les plants et enlèvent les feuilles pour ne garder que les tiges. Celle-ci seront ensuite séchées au soleil puis “épluchées” en de fines fibres qui seront nouées les unes aux autres pour créer le fil. Généralement, les femmes Hmong préfèrent faire cela dans le brouillard nocturne, l’humidité de l’air facilitant le procédé. Cela prend en effet un temps considérable. Une fois nouées entre elles, les fibres sont entortillées sur elles-mêmes puis trempées dans un bain d’eau et de cendres pour les assouplir.
Ms Sua leads the group coming back from harvesting hemp
Mme Sua dirige le groupe revenant du champ de chanvre, récolte sur l’épaule
Mr Ngoc and Ms Hang from Vietcraft keeping track of the project progress. To the right, drying hemp
Mr Ngoc and Mlle Hang de Vietcraft contrôlent l’avancement du projet. A droite, tiges de chanvre en train de sécher
A back strap loom used for weaving hemp
Un métier à bande dorsale utilisé pour tisser le chanvre
Once it is ready, women weave raw hemp yarns into canvas using very minimal and smart back strap looms. Note on the picture the leather belt on the back of the weaver that allows stretching the warp while weaving. An other characteristic is the shuttle, that is also used as the reed to press the filling yarn against the fabric being formed.
Une fois le fil prêt, le tissage peut commencer. Le métier utilisé est simple et rudimentaire. C’est un métier à bande dorsale, c’est-à-dire que la tisseuse porte une ceinture sur laquelle s’enroule le tissu qu’elle produit, appliquant sur la chaîne la tension nécessaire par le poids de son propre corps. La navette est aussi caractéristique : en bois, très longue, elle est utilisée comme peigne pour tasser le fil de trame sur le tissu en formation.
Detail of the back strap and the shuttle
Détail de la bande dorsale et de la navette
The loom on and off
Le métier au travail et au repos
The finished textile is usually 35 to 40 cm wide, which is the most distance the weaver can reach to move the shuttle accross the warp. Raw hemp has a distinct natural yellow-gold color and a rough, crispy feel. It is going to be soften later during the dyeing process, which I will describe next week. Stay tuned!
Le tissu produit est généralement large de 35 à 40 cm, ce qui est la plus grande amplitude que les mains des tisseuses peuvent atteindre en balançant la navette d’un côté à l’autre du métier. Le chanvre naturel ainsi produit est d’aspect doré et de contact rugueux. Celui-ci s’assouplira lors de la prochaine étape, la teinture, que je vous décrirai la semaine prochaine. Stay tuned!
Raw hemp fabric
Tissus de chanvre naturel
On the right: beeswax drawing on cotton before dyeing. On the left: hemp fabric during the dyeing process
A droite: dessin à la cire d’abeille sur cotton ; à gauche: chanvre pendant le procédé de teinture